top of page
Green and Yellow Modern Lush Space YouTube Banner (8.5 x 11 in).png


Newsfeeds
 

Green and Yellow Modern Lush Space YouTube Banner (8_edited_edited.jpg

This Newsfeed webpage includes a summary of a current issue in education (C9), which reflects my knowledge of the intersection between K-12 educational and school interpreting topics. 

School Interpreting Series (SIS) Standards 

Green and Yellow Modern Lush Space YouTube Banner (8_edited.jpg

SIS Competency 9

Cultivate an understanding of current educational issues that continually elevate the current practices, interactions, and contributions of a school interpreter as a Related Service Provider on the educational team and within the educational system. (Knowledge & Skill)


The following newsfeeds includes short summaries in various communication methods (ASL, spoken English, and written English) where I name the current issue in education, illustrate the issue, and explain how the issue intersects with my role as a school interpreter and others on the educational team. This webpage includes a demonstration of my competence with understanding a current issue within education. In the following newsfeed, I name the current issue in education, illustrate the issue, and explain how the issue intersects with the role as a school interpreter and others on the educational team. This page includes newsfeed for:​

This page also includes an overarching reflection.​

​

Varying Qualifications for Interpreters in Education

Fall 2024

 One current issue that deaf students and the field of educational interpreting is currently facing is the lack of standardization of state requirements for school interpreters. With each state being afforded the ability to dictate their own standards, there is variation across the board that can negatively impact the deaf students and their access to their education. State requirements show variation in required scores on the Educational Interpreter Performance Assessment (EIPA). For example, five states require a 3.0 score, twenty-two states require a 3.5 score, fourteen states require a 4.0 score, four states have regulations but not using the EIPA, and five states plus DC don’t have regulations (NAIE, 2023). For reference, an interpreter who scores a 3.0 on the assessment is recommended by the EIPA raters to only be interpreting in supervised situations while they continue furthering their education in interpreting. An interpreter who scores a 4.0 on the assessment is said by the EIPA raters that they will be competent and skilled enough to navigate most conversations in the classroom (EIPA, n.d). The NAIE Professional Guidelines for Interpreting in Educational Settings state that qualified school interpreters should score a 4.0 on the EIPA and pass the EIPA written exam (NAIE, 2019).  

​This issue impacts the interpreter’s role because it means that underqualified interpreters are being allowed into classrooms in states that do not have regulations or have set requirements too low. If an interpreter is working in the classroom without being qualified, they will be providing inadequate communication access for the students and they will be unable to fulfill their role as an interpreter and their responsibilities which includes maintaining an ethical practice. Unfortunately, to unsuspecting hearing administrators, an underqualified interpreter can look the same as a qualified one. This could also impact the educational team that the interpreter is working on. The teachers and administrators could believe that the student is getting access to their education while there could be another reason why the student’s scores and grades are not where they need to be. For example, if a student fails a test and the teacher believes that they have had access to all of the information during the lesson, the teacher could think that the student doesn’t care, has a learning disability impacting their learning, or that they did not work hard enough to prepare for a test. However, in reality, in this scenario, the student did not receive adequate interpreting and access to the class materials making that the largest barrier to the student’s success.

20250426_1017_Hand Pose Adjustment_remix

​Additionally, it can impact the other interpreters on the team. If a student moves up a grade level and starts working with a new and very qualified interpreter, it might be expected that the student is at a specific skill level. The qualified interpreter will likely interpret at a level that is appropriate developmentally and academically for their age and skill level. However, if the reality of the situation is that the interpreter in the student’s previous classroom was unqualified and the teacher just passed the student along, the interpretations provided by the qualified interpreter in the current grade level would not be effective. I am sure that a qualified interpreter will be able to notice this and would make adjustments to better match the student’s actual skill level. But of course, this could take time, and then there will likely need to be adjustments to the student’s IEP and support services. If there was more standardization between the states and their requirements for school interpreters, the students would be better served and their abilities and skills more accurately represented to other members of the educational team. It would mean that more deaf students across the country would have access to their education and have a better chance at staying on target with the development of their peers. Underqualified interpreters who are allowed into classrooms because of the lack of adequate skill requirements do so much damage to the students in their social, emotional, and academic learning journeys. 

References

​

Educational Interpreter Performance Assessment. (n.d.). Profile of skills at each rating level of the EIPA. Classroom Interpreting.

https://cdn.aglty.io/classroom-interpreting/resources/ProfileOfSkillsAtEachRatingLevelOfTheEIPA.pdf

​

National Association of Interpreters in Education. (2019). Professional guidelines for interpreting in educational settings (1st ed.).

www.naiedu.org/guidelines

​

National Association of Interpreters in Education (2023, March 31). State requirements for educational interpreters. https://naiedu.org/state-

standards/

 

Additional Learning/Notes: 

​

Boys Town National Research Hospital Educational Interpreter Performance Assessment. (2021). Glossary of EIPA terminology.

https://cdn.aglty.io/classroom-interpreting/resources/GlossaryOfEIPATerminology.pdf

​

Classroom Interpreting. (2024). Resources. https://www.classroominterpreting.org/resources

​

Johnson, L.J., Taylor, M.M., Schick, B., Brown, S., Bolster, L., & Girardin, E.G. (2023). Complexities in educational interpreting: An investigation into

patterns of practice (2nd Ed.). Interpreting Consolidated.   

Dismantling the Department of Education:
Notes on the Impact on Deaf and Hard of Hearing Students

Spring 2025

20250426_1027_Signing ASL 'LAW'_remix_01jssj5gkkf9krw50m63vaq45h.png

In a time when public schools and their resources are already stretched thin, Deaf and Hard of Hearing (DHH) students and their education could be at even more risk due to changes being proposed by the new administration. President Trump ran his campaign on the platform that he would dismantle the Department of Education and leave it to each state to determine their education systems (Trump, n.d.). As his administration starts out its second term, Trump is expected to sign an executive order and ask Congress to dismantle the Department of Education (Rahman, 2025). While this could create a lasting impact on the education of all students, it could hit DHH students and students with other disabilities even harder (Walker, 2025).

The National Education Association reported in 2025 that 15% of the population of all students in public schools (equating to about 7.5 million students) receive support through the Individuals with Disabilities Education Act (IDEA). This accounts for about $15 million that covers services for these students that would likely be spread between different state agencies making it more difficult for all of the students who need support services to really get them (Walker, 2025). Another one of the proposed cuts made by the Trump Administration would be to cut Title I funding which supports high-poverty schools. This could also lead to schools needing to make the decision to cut related service professionals that are essential to the education of DHH students (Walker, 2024). This could mean that DHH educational programs in schools could lose the funding that they rely on to provide teachers of the Deaf, interpreters, speech-language pathologists, audiologists, and other related service providers. 

 

As a school interpreter working within the system, this could have a major impact. If budgets are cut, schools may be forced to cut back on personnel. This could mean that fewer interpreters are in place to support the educational access of DHH students. It could also mean that teachers of the Deaf and their positions in the school could be eliminated and DHH students placed in general special education classrooms. This would place a lot of strain on the staff that currently supports DHH students and most likely will impact the quality of the education they receive. These proposed changes could also make it more difficult for a school interpreter to encourage positive and healthy identity development and honor the intersectionalities of the student. Interpreters could become overwhelmed and have less bandwidth to get to know each student and understand what best fits their individual needs. Additionally, budget cuts could lead to a lack of Deaf role models (in positions such as Teacher of the Deaf or instructional aid) in the schools. This could negatively impact the DHH students’ abilities to create positive Deaf identities which in turn could inhibit their ability to learn, develop, and achieve all that they can (Wu & Grant, 2020). ​

 

As Walker stated in 2021, disability is shaped more by barriers created by society than the actual limitations a person with a disability has. These impending changes in the overall system that I will work in as a school interpreter could result in more barriers for the students that I will serve. Keeping current with new policies that impact public schools is imperative as I prepare to become a school interpreter. Changing approaches, being able to provide excellent access to communication with fewer resources, and being open to more creative ways to support students are all things that I will continue thinking about.  â€‹â€‹

References

 

Rahman, K. (2025, February 4). Is Donald Trump dismantling the Department of Education? What to know. Newsweek.

https://www.newsweek.com/donald-trump-dismantling-department-education-2025776

 

Trump Vance 2025. (n.d.). Agenda 47. https://www.donaldjtrump.com/platform

 

Walker, N. (2021). Neuroqueer Heresies: Notes on the neurodiversity paradigm: Autistic empowerment, and postnormal possibilities. Autonomous

Press. 

 

Walker, T. (2024, October 4). How project 2025 would devastate public education. NEA Today. https://www.nea.org/nea-today/all-news-

articles/how-project-2025-would-devastate-public-education

 

Walker, T. (2025, February 4). How dismantling the Department of Education would harm students. NEA Today. https://www.nea.org/nea-today/all-

news-articles/how-dismantling-department-education-would-harm-students

 

Wu C. & Grant N. C.(2020). Deaf identities: Exploring new frontiers. Intersectionality-Beyond the individual: A look into cultural identity development

of deaf and hard of hearing children of multicultural “hearing” families. Oxford University Press.

The current political climate is one that is divisive and decisions regarding these policies are ever evolving. It is important to remain informed and up to date with changes as they unfold. For further learning, please consider the following resources: 

​

Additional Considerations for Deaf Plus Students

Spring 2025

As school interpreters, it is important to tailor our approach to each student so that the access provided fits individual needs. A "one size fits all" approach is dangerous and could risk the DHH student missing major pieces of their education. This is especially important if the DHH student has additional physical, cognitive, or learning disabilities. DHH students who are experiencing additional disabilities are called Deaf Plus students. The spoken English newsfeed below provides a brief overview of special considerations that interpreters must make when working with Deaf plus students.

20250426_1116_Hand Position Adjustment_remix_01jssmzjn9ep8rcsns33xgdgt9.png

References

​

Beams, D. (n.d.) Communication considerations A to Z: Deaf plus. Hands and Voices. 

 

Early Hearing Detection & Intervention Parent to Parent Committee. (2021). A community of support: Connecting families of children who are deaf or

hard of hearing plus (DHH Plus) with resources and support). Hands and Voices. 

​

Gallaudet Research Institute (2005, December). Regional and National Summary Report of Data from the 2004 – 2005 Annual Survey of Deaf and

Hard of Hearing Children and Youth. Gallaudet Research Institute, Gallaudet University.

 

The Endeavor. (2011). What is deaf plus. American Society for Deaf Children.

​

​This newsfeed serves as a brief overview of additional considerations for interpreters working with Deaf Plus students. This is an incredibly nuanced and individualized topic as each Deaf Plus student should be met and supported where they are at. As new research continues to come out, it is important to keep up with new data and potential approaches. For further learning, please consider the following resources: 

​


[Title of Newsfeed] 

hashtag.png

[Add your newsfeed.]

Notes Section

​

[Add list of APA references for significant / important sources to your learning and the potential learning of future site visitors.]

Overarching Reflection

Fall 2024 Reflection: In preparing the first section of the newsfeed, my content was reviewed by a peer and the instructors. This process was interesting because one piece of feedback I received said that the work could utilize more expansion and the other piece said that the work could benefit from condensing the information. This created conflict in me as I looked to revise my work before publishing it to this site because I appreciate and respect both perspectives. In the end, I made minor adjustments to the content to add clarity, but I didn't add or condense the information. In looking at the guidelines for the newsfeed portion of the website, I felt that my piece, while a bit long, met the criteria necessary. Because it is such an important issue currently in the field, I felt that it was important to describe it using examples. By providing statistics about state requirements and information relating to the capabilities of interpreters at each EIPA score level, the issue is better understood by other members of the education team. The issue could have been written with fewer examples and less explanation if the intended audience were just interpreters. However, since we needed to relate the issue to other members of the education team, further explanation seems valuable and justified. 

​

Through the process of creating this article for my newsfeed, I was stretched in my ability to not only attempt to present the information concisely but to make the decision about how to implement the feedback provided to me. Usually, I do my best to implement all feedback provided, but with the two pieces conflicting, I had to think about how I wanted to move forward. This made me rely on what I wanted to achieve with this post and I ultimately went with my gut for the final product. In writing about this topic, I was reminded of how important the issue is and was reinspired to do what I can to not only become a qualified interpreter myself, but also spread awareness about the issue to others in the field. I look forward to continuing to keep up with this issue through furthering my research. For the next newsfeed post, I am going to focus on pushing myself even further to provide quality information concisely. 

​

Spring 2025 Reflection: It is interesting to look back at my reflection from the fall semester because I had the same challenges in creating the two artifacts that were added this semester. Being concise in my work, both in written and spoken English, has always been difficult for me. In writing the second newsfeed about the potential dismantling of the Department of Education, I was particularly worried about leaving my bias out of my writing. This is a topic that I feel very strongly about, and I felt like I really had to almost overexplain the examples that I used. In posting the newsfeed on this page, I tried to cut it down in length, but I struggled because it all felt important. Eventually, I decided to post it even though it was longer than the rubric called for. Because it is such an important topic, I wanted to provide a piece that felt complete. Overall, this topic allowed me to face some of my fears around the proposed changes by the current administration by looking for the facts. It reminded me of the importance of looking at the facts, forming opinions for myself, and approaching my life as an informed practitioner and citizen. In writing this newsfeed, I found myself feeling really passionate about policy and how future changes could impact the Deaf community and the interpreting profession. I'm not sure how this will manifest in the future, but in the meantime, I will look for opportunities to be a strong ally to the Deaf community, especially when it comes to policy and legislation.  

​

In creating the spoken English newsfeed, I had a little bit of an easier time keeping my information condensed. My main difficulty with creating the spoken English newsfeed was trying to make sure that everything I was saying made sense. When I do things like present or speak in front of people, I've never been one to write out a full script. I usually make a few notes for myself, but then I give my presentation, and based on the audience's reaction, I adjust to make sure that it is understood. I look for nods or looks of confusion to let me know how the information is landing. When I was filming the newsfeed, there was no one to interact with to see if what I was saying made sense. In the end, I just had to do my best to communicate clearly and accept that if it made sense to me but not others, I would get that feedback after turning the assignment in. Overall, it seemed to go over well, but it reminded me that sometimes in interpreting, I won't have visual cues from consumers to see if they understand me. In the classroom, I may be interpreting while the student is choosing to look away or do something else, or they might not be someone who gives a lot of visual feedback. This means that I will need to work on putting my trust in myself to present information as clearly as possible and know that if I am not being clear, I have the skills and tools to work with others to adjust or clarify the way I am presenting information. I think that the underlying feeling when I experienced making this spoken English newsfeed was rooted in my perfectionism. I wanted to say everything as perfectly as possible the first time so people wouldn't see me make mistakes or I wouldn't embarrass myself. Miscommunications happen and are part of being human, so I will have to work on being alright with making mistakes and repairing them as I need to. 

OpenAI. (2025). Images generated by ChatGPT [AI-generated image]. Not publicly available.

Comments (1)

Tiffany
3d ago

I am noticing a pattern in your reflections. It looks something like this: Here's what I aimed to do, here's why it was hard for me specifically, here's what I learned about me and my way of working through my challenges, and here's how I will not let "me" be a barrier to interpreting. It's great to be self-aware, but I caution you about painting yourself in a specific light for others who have not met you. You are glitter and sparkles; talent and grit; conscientious and determined. When you only high-light challenges, you rob your viewer of the chance to see the other side of the coin you bring (see list of happy adjectives in previous sentence). Try and focus your reflections on what you learned of the content and work and how that applies to the field and less on the personal work of loving who you are (because we already love you!)

Like
bottom of page